[翻譯] Nosleep--鄰居遊戲守則

marvel

[翻譯] nosleep:1988
[翻譯] Nosleep — 碎片人生
[翻譯] nosleep:水的組成
[翻譯] nosleep:法蘭與賈克
[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(1)
[翻譯] nosleep:別在夢中報上地址
看板
:marvel
發表者
:outsidern
原文網址:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/f0ecu9/my_experience_playi ng_the_neighbor_game/ 原文標題:My experience playing the Neighbor Game ------------------------------------------------------------------------------ 根據中文語意稍作修改,翻譯部分請多多指教。 ------------------------------------------------------------------------------ 正文 [鄰居遊戲守則] *必須經過大人的允許! 1.找一條都是房子的街道,好讓你可以挨家挨戶的敲門。 2.每戶有回應的人家,都要詢問他們是否知道你的名字。如果他們說知道,那麼他們就是 你的鄰居;如果他們不知道,那麼告訴他們你的名字,如此一來你們便可以成為鄰居。 3.重複這個行為直到你遇見所有你的鄰居,而且確定他們知道你是誰。 4.試著記住他們,就如同他們記住你的方式一樣。 ##### 我試著回想起自己到底是怎麼開始這個遊戲的。 我個人不推薦此遊戲,儘管這些守則聽起來很無害,卻帶給我災難性的結果。 讓我開始說這個故事吧。 我叫米洛,今年十一歲,家裡還有個弟弟布萊迪和還在襁褓中的妹妹珊。這些都不重要, 但如果你遇到他們的話,幫我跟他們說,我逃走了。 我會說我逃走,是因為比起講真實情況來的簡單多了。 我最好的朋友崔佛,是他跟我說這個遊戲要怎麼玩的,他說儘管遊戲本身很無害,但一旦 你玩得夠久,怪事就越可能降臨在你身上。 崔佛說:「你必須獨自完成這個遊戲,如果你不是獨自完成,就不會有怪事發生。」 「我幹嘛要怪事發生在我身上?」我問。 「怎樣?你不敢?你是小孬孬?」他嘲笑著。 經不起他激,我想說反正這個遊戲也沒啥大不了,所以就跟他打了這個賭。而且我懷疑他 只是想在我挨家挨戶敲門時,精心策畫一場整人罷了。 哈哈,但我一點都不在乎,因為我知道如果我成功的話,我就可以擺脫他的糾纏了,而且 在這裡也沒其他事可做,我媽不讓我玩電動,學校的作業也無聊透頂。 遊戲開始時也很無趣,我去敲門然後等待,大多時候都沒人在家,而有人在的房子,他們 也把我當成一個煩人的小孩。 我會傳訊息告訴我媽說我在附近哪個巷子裡,然後繼續往下一戶人家邁進。這樣進行了一 個半小時後,我幾乎決定要放棄時,我發現除了自己的家以外的房子我都敲過了。 因為好玩的緣故,我走到家門前,敲了敲。 我等待,然後竊笑著,想著要如何假裝不認識自己的家人,但當門打開時,我發現眼前站 著一個"十一歲的我自己"。 「你是誰?」他問。 「米洛 海斯汀...你是誰!!?」我說,他看起來非常的驚訝。 「那是我的名字。」他解釋。 「不,我才是。你是冒牌貨!」我說。 那冒牌貨往前站了一步,手抱胸:「喔,是這樣嗎?拿出證據阿。」 我要求他把我弟和我媽找來,他們來到門前,看起來就像那個冒牌貨一樣的困惑 「弟弟,你是誰?」我媽問。 「媽!是我!我是米洛!你的兒子!」我絕望的說。 「抱歉,但我必須請你離開了。」她邊說邊捏著那個冒牌貨的肩膀。另一個我露出輕屑的 笑容,如同他贏得了這場挑戰。 「不是這樣的!我剛剛才離開家離去找崔佛玩!」我堅持地說。 但她不相信我,她只跟我說如果我再不離開,她就要報警了。 「我不想要小混混在這附近鬧事。」她用害怕的語氣說。 冒牌貨笑著目送我離開。 我離開家門後,很快速地拿起電話傳訊息給我媽,確認到底發生什麼事。 他們在整我嗎? 你何時回家? 我困惑地看向房子。 如果這不是我家,那我家在哪? 此時,崔佛的警告跑進我的腦中。 我是在其他地方吧,是吧? 突然,身邊的景色看起來都不再令人感到安心,街道變得詭譎,像是有一千雙眼睛盯著我 瞧。 我沿著路奔跑到崔佛家,現在能依靠的只有他了,只有他知道是怎麼回事。 「崔佛開門!是我!」我大力敲他的家門。 「你是誰?」他問。 「不要再玩這個遊戲了!是我!」我說。 但他也沒認出我,他看起來也嚇呆了。我講起他來我家玩大富翁或建造樹屋的往事。 「這是我和我最好的朋友米洛一起做的事情,但你不是米洛。」他縮了一下。 這完全不合常理。 所以我問他是否知道這個遊戲。 「我知道,但我沒試過,太危險了。」他說。 「什麼,等等。為什麼危險?」我緊張的問。 他說起鄰居遊戲警告:「如果不玩,怪事會持續發生。所以你必須一直玩下去,這樣他們 才會收手,可是唯一停下來的方式,只能等到他們想停下來為止。」 所以我別無選擇的一直進行著,我挨家挨戶的敲門,問是否有人認識我,可是到目前為止 ,沒有人認識我,我也不覺得之後會碰到認識我的人。 然後我找到一些其他的規則,我希望我在開始這個遊戲之前就看到這些規則了,或許鄰居 遊戲根本不該稱做遊戲。反正,我會把剩餘的規則列在文章的最下方,以此來警告各位。 我現在孤單又害怕,我希望我從來沒玩過。我希望我已經回到家了,回到我真正的家。我 的手機已經快沒電了,所以趁現在快點PO這篇文章上來。 我媽還沒回覆我任何訊息,她可能已經忘記我了吧?還是整個世界都遺忘我了呢? 我已經不知道自己是誰了。 我還是米洛海斯汀嗎? 我是嗎? [鄰居遊戲守則(追加規則)] *必須是你的親身經歷 1.不要閒晃到離家太遠的地方,如果你發現已經到了陌生的區域,請盡快離開。 2.不要帶著寵物同行,如果你和牠們的主人不熟,牠們有時候會變很對陌生人很 有攻擊 性。 3.如果你住在公寓大樓,你可以重複巡邏敲門,但切記只能走樓梯,勿使用電梯,因為可 能使規則產生改變。 4.如果你碰到了認識的人,但想不起來,試著弄清楚為什麼想不起來。 5.天黑後不要玩。人們在天黑後更不會幫陌生人開門。但如果他們開了,而且表現得很友 善,請快點跑回家! ##### --
Mieke
推 : 可怕 但好看
02/14 15:37
pttisgood
推 : 先推機巴人~
02/14 15:38
rapnose
推 : Marty McFly。
02/14 15:39
weixiaoyo
推 : 推
02/14 15:41
lych9520487
推 : 想到環遊世界然後跑到平行時空
02/14 16:00
LaAc
推 : 推規則探查者的犧牲
02/14 16:36
lupinjlbee
推 : 有後續嗎? 好好奇怎麼脫離
02/14 18:39
hate0322
推 : 推,感謝翻譯
02/14 19:16
BusyBee9939
推 : 對規則系列好著迷。謝謝翻譯!
02/14 22:45
lanesu
推 : 規則不寫完整太機歪了,而且就算是追加規則也沒有違反啊?
02/14 22:52
guardian128
推 : 好看
02/14 23:54
littledeer36
推 : 所以他違反了什麼@@
02/15 01:14
wafiea708
推 : 如此看來 你是誰不重要 你向鄰居介紹自己是誰才重要
02/15 01:32
lgtits
推 : 覺得可以再順一下,有些地方不像中文表達的方式,或是前
02/15 01:40
lgtits
: 後邏輯對不上。
02/15 01:40
windwing
推 : 規則+發展很有疑似 謝謝反應
02/15 02:03
hiwilson
推 : 我誰~
02/15 02:35
Lingrass
推 : 我瘋子
02/15 02:41
cat663
: 看不出來追加規則跟主角本身有什麼關係
02/15 03:05
mons0330
推 : 交到損友的故事
02/15 04:47
jhj914
: 有點像跟鏡子一直說「你是誰」,到最後發瘋的遊戲
02/15 06:54
chocoluv
推 : 主角應該是沒有把「敲鄰居的門、直到他們都確認自己名
02/15 07:45
chocoluv
: 字」的步驟做好才被困住。不過也看不出來跟追加規則有
02/15 07:45
chocoluv
: 何關係
02/15 07:45
Niko50714
推 : 這好像上一篇 你的臉但不是你
02/15 10:16
Janeko
推 : 推
02/15 16:01
alliana
推 : 主角有沒遵守規則?
02/15 17:27
LuciusMalfoy
推 : 給愛亂敲門的小屁孩一個懲罰 爽~
02/15 19:03
cmonstarling
推 : 這應該跟打破規則沒關係,比較像左右遊戲遵守規則
02/15 22:48
cmonstarling
: 玩久了就會發生怪事,崔佛真的很機車= =
02/15 22:48
Darkbeat18
推 : 其實有點無聊 沒頭沒尾的
02/16 02:10
kamisaka
推 : 這篇的靠北郎是崔佛嗎
02/16 15:51
gull2053
推 : 是因為沒有經過大人的允許嗎? 有點不太懂
02/17 03:53
kamisaka
: 剛剛回頭看了一下 好像真的沒有大人的允許
02/17 10:04
kamisaka
: 一開始就已經陣亡的概念
02/17 10:04
tommy6
推 : 郵差表示:??
02/17 11:48
tommy6
: 里長表示:??
02/17 11:48

推薦文章

推薦文章
[翻譯] nosleep:倉庫拍賣上的日誌
[翻譯]Nosleep — 床底下的怪物
Re: [翻譯]Nosleep — 床底下的怪物
[翻譯] Nosleep-你聽過左右遊戲嗎?(3)
推薦文章
--
----------------