本主題所有回覆

[請益] 屍樂園2的翻譯會有很多網路梗嗎??

movie

[請益] 為什麼非洲大陸地底下有很多礦藏?
[請益] 玩哪些網路遊戲可以自然認識很多女生??
[請益] 很多問題 麻煩解答<(_ _)>
[請益] 如果剪完發現和預期差很多
[請益] 突然長很多白髮+髮尾乾燥分岔怎辦好
[請益] 頭髮很多雜毛??
看板
:movie
發表者
:a152508
想去看這部 但看了預告... 有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語 看電影最怕看到這些翻譯 像是我的老天鵝 森七七 如果正片也這樣應該會看的超不爽 我寧可等DVD出了再看 有已經去看過的人可以分享一下嗎? --
KYLAT
推 : 有,殭屍大部分都翻成“髒比”,有些真正在惡搞的
10/10 23:27
KYLAT
: 梗也沒翻出來,甚至還天外飛來一句什麼“愛聽玖壹
10/10 23:27
KYLAT
: 壹”之類的
10/10 23:27
KYLAT
: 看到後面就直接用聽的了
10/10 23:28
chingswn
推 : 我記得"He's funny"翻成"他有點中二"XD
10/10 23:30
Rock32
: 這部不用到電影院看啦,從頭到尾就一直喇D賽,最後
10/10 23:37
Rock32
: 大戰也是普通,翻譯真的很鳥,不如看藍波屌虐反派
10/10 23:37
Rock32
: 都比這部爽多了…
10/10 23:37
jidytri815
推 : 有幾個梗被翻譯蓋掉 而且GG出現好幾次
10/10 23:38
jidytri815
: 這英文對15歲觀眾不難吧 翻成這樣有必要?
10/10 23:39
jalinfly
: 翻譯問題不知道要找誰反應,寫信給片商?
10/10 23:41
jidytri815
: 譯者片尾有寫出來啊
10/10 23:43
sampsonlu919
推 : 索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外
10/10 23:49
EnjoyLife
: 這問題板上討論過好幾次了,印象中還有翻譯人員說受
10/10 23:58
EnjoyLife
: 到蠻多好評,還蠻感覺良好
10/10 23:58
EnjoyLife
: 板上曾有翻譯人員回文說觀眾反應不錯
10/11 00:02
jk1982
: 很討厭這種自以為是的翻譯
10/11 00:03
warchado
推 : 爛翻譯毀了一部好電影
10/11 00:03
busters0
推 : 典型的自我感覺良好
10/11 00:06
tootallchop
推 : 跟辛普森的中配一樣
10/11 00:11
tootallchop
: 很硬要
10/11 00:11
Tencc
推 : 感謝,因為這篇我決定我不去電影院看了
10/11 00:18
Tencc
: 自我感覺良好的智障翻譯
10/11 00:19
sx4152
推 : 哪有這麼誇張 翻譯就毀了這片= =
10/11 00:24
sx4152
: 字幕就給英文不懂得看得 聽得懂就自己理解阿
10/11 00:24
f17690815
推 : 翻譯員版的我們覺得很酷
10/11 00:40
jo0903
推 : idiot
10/11 00:52
rabbit2004x
推 : 這樣可以放心跳過院線了… 謝謝翻譯讓我省一張票(?
10/11 01:24
rabbit2004x
: )
10/11 01:24
blueminion
推 : 討厭網路用語翻譯,覺得看起來很煩躁。
10/11 01:33
mike31723
推 : 這種翻譯真的超出戲
10/11 01:55
mamajustgo
推 : 聽得懂是一回事,有那個過度翻譯的字幕在底下干擾,
10/11 02:10
mamajustgo
: 很煩人。也決定不進場看了
10/11 02:10
darwincell
推 : 感謝告知,不看了
10/11 02:16
Nezumi2563
推 : 有認識的業界翻譯老師說,會有這種過度歸化的翻譯出
10/11 02:37
Nezumi2563
: 現,只能怪台灣觀眾就好這味
10/11 02:37
GIE13
推 : 今天去電影院看了 只覺得翻譯是智障屁孩覺青
10/11 02:54
neverli
推 : 感謝回報 可以跳過這部了
10/11 03:17
charma048
推 : GG出現兩次我記得,但原文印象中只是he's dead,硬
10/11 03:49
charma048
: 要翻GG覺得傻眼
10/11 03:49
bobbipeter
推 : 期待多年的神片,看到髒比就覺得不妙,現在決定跳過
10/11 03:49
bobbipeter
: 等dvd
10/11 03:49
bobbipeter
: 最討厭過度台化的翻譯,讓人感到反感
10/11 03:50
regen1005
: 到底其實也是台灣普遍英文有夠爛,才會容許這種翻
10/11 05:17
regen1005
: 譯人員收到「觀眾反應不錯」的錯覺,反彈的聲音不
10/11 05:17
regen1005
: 夠多不夠大。
10/11 05:17
Pt1
推 : 我只覺得這項翻譯人員是不是都年紀很大 感覺超愛冷
10/11 06:00
Pt1
: 笑話
10/11 06:00
icexfox
推 : 觀眾反應不錯?從哪知道的?
10/11 06:39
chaobii
: 時事梗太多也不好
10/11 07:39
MinimalArt
推 : 以為自己是蓋x家族
10/11 07:53
gsking66
推 : ptt反指標 不用問太多
10/11 08:37
sanshin
推 : 看完完全不想去戲院看了。垃圾翻譯去死
10/11 08:39
takakowall
推 : 看到推文翻譯問題我省下一張電影票!同意不喜歡這
10/11 08:43
takakowall
: 種過度翻譯,感覺硬要塞冷笑話進去對話的感覺,的確
10/11 08:43
takakowall
: 會讓我出戲!
10/11 08:43
mij
: 好慘,那種真的很出戲
10/11 09:10
evilraistlin
推 : 翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎
10/11 09:21
mouz
推 : 垃圾翻譯越來越多啊,不過還是很多人護航垃圾翻譯
10/11 09:31
seki8864731
推 : 想到哥吉拉2裡面有個士兵的遺言「這下GG了」
10/11 09:51
pineapple824
推 : 不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的
10/11 10:45
Sunblacktea
推 : 老天 翻譯爛成這樣我就不想去看了
10/11 11:14
bobbipeter
: 果然真的有人愛......唉
10/11 11:58
Tencc
推 : 就水準差距嘛
10/11 12:13
SuperHOW
推 : 感謝提醒,不去看了
10/11 12:14
SuperHOW
: 這種翻譯當作台化或在地化根本是污辱這兩個詞
10/11 12:16
light20735
推 : 想到麻辣間諜的翻譯有夠爛還要自己英聽才知道
10/11 12:21
light20735
: 根本亂翻一通
10/11 12:22
nene3
: 無聊當有趣的梗很多 喇賽的片段大概佔了一半以上吧
10/11 12:54
nene3
: 不推
10/11 12:54
g13290407
推 : 感謝 因為這篇大消火
10/11 13:06
k7t7v7
: 用票房教訓這些自以為有梗的
10/11 13:10
vn505159
: 知道網路用語翻譯,我就不去電影院看了
10/11 13:11
sharonick
推 : 支持消滅這種垃圾低能翻譯
10/11 13:38
Yjizz
推 : 感謝這篇 冥燈
10/11 14:22
toothfairy
推 : 真的很討厭看到這種翻譯+1 完全不好笑 而且很突兀
10/11 15:10
hooniya
推 : 翻譯有些是自己風格這樣
10/11 15:36
hooniya
: 有時候是片商特別要求 很難說
10/11 15:36
hooniya
: 很難拒絕,觀眾反應不錯很多時候也是片商幻想的
10/11 15:38
hooniya
: 其實只是代理的老闆喜歡台語梗之類的
10/11 15:38
km612tw
推 : 消滅智障翻譯
10/11 16:13
puma1011
: 有夠尷尬又硬要 自己看了不會受不了嗎
10/11 17:33
hanktan
: 網路梗=台語梗?哈嘍,省籍騎士醒了嗎。
10/11 18:54
wwpuma
推 : 台灣外片翻譯大概分兩派,一種就是台灣人翻譯,但
10/11 19:11
wwpuma
: 用了大量網路用語,常常讓人笑不出來外,還漏了很
10/11 19:11
wwpuma
: 多真正的笑點。另一種就是外包,很大一部分是留學
10/11 19:11
wwpuma
: 過的中國人,所以會出現不少中國人才會慣用的詞彙
10/11 19:11
wwpuma
: 。
10/11 19:11
kevin51521
推 : 翻譯真的讓人看得痛苦
10/11 23:17
ICHIRORONG
推 : 好險有看到這篇 不然傻傻就去看了
10/11 23:47
Espanaole
推 : 其實蠻好看的,不知道一堆人在憤世嫉俗什麼
10/12 02:06
Faoitohins
推 : 看了這篇 決定不看了
10/12 02:25
glay7566
推 : 決定不看,然後翻譯員不會有好下場的
10/12 13:11
zanahoriaz
推 : 這幾年有一堆批踢踢看天下的廢翻譯 英文程度也很差
10/12 21:49
kuraki156
推 : 完全沒注意翻譯 用聽的就好啊
10/12 22:39
darkMood
: 一堆自命清高的傢伙
10/13 01:36
feliz5566
推 : 超討厭超譯
10/13 03:06
CorryXiao
: 很難看
10/13 12:03
Arkadas
推 : 光是標題就讓人滿頭霧水了
10/13 19:38
miao5566
推 : 感謝您 我會為此不進電影院看 用票房懲罰爛翻譯
10/13 22:57

推薦文章

推薦文章
Re: [請益] 頭髮很多雜毛??
[請益] 日本買吹風機、整髮器會便宜很多嗎?
[請益] 髮量很多 如果不想打薄 怎麼減少厚重度
Re: [請益] 髮量很多 如果不想打薄 怎麼減少厚重度
推薦文章
--
----------------